THE CHRONICLES OF NARNIA I (纳尼亚传奇第一部)(转载)

囧次元动漫 https://www.9ciyuan.com/

纳尼亚传奇一共七部,而电影的第一部却是书的第二步,大家看电影的时候,会发现很多地方不清楚。看了这个,你就可以知道原因了。
  
  
  本人在阅读过程中,对一些单词加了注释
  
  THE CHRONICLES OF NARNIA I
  THE MAGICIAN’S NEPHEW
  BY
  C. S. LEWIS
  CHAPTER ONE
  THE WRONG DOOR
  This is a story about something that happened long ago when your grandfather was a child. It is a very important story because it shows how all the comings and goings between our own world and the land of Narnia first began.
  
  这是一个在很久以前发生的故事,那是你的爷爷还是一个孩子.这是一个非常重要的故事,因为它展示了在我们的世界跟纳米亚大陆之间的沟通最初是怎样开始的.
  
  In those days Mr Sherlock Holmes was still living in Baker Street and the Bastables were looking for treasure in the Lewisham Road. In those days, if you were a boy you had to wear a stiff every day, and schools were usually nastier than now. But meals were nicer; and as for sweets, I won’t tell you how cheap and good they were, because it would only make your mouth water in vain. And in those days there lived in London a girl called Polly Plummer.
  
  在那些日子里, Mr Sherlock Holmes 仍旧住在Baker街,而Bastable一家正在Lewisham路寻找珍宝.在那些日子里,如果你是个男孩,你每天就必须带着僵硬的Eton衣领的制服,学校通常比现在要肮脏.但是伙食却更好;至于糖果吗,我可不愿告诉你是多么又便宜又好,因为这样只能让你白流口水.在那些日子里,有个叫Polly Plummer的女孩住在伦敦.
  (注释: 1.stiff 硬的, 僵直的, 拘谨的, 呆板的, 艰难的, 费劲的, 僵硬的; 2.nasty 污秽的, 肮脏的, 令人厌恶的, 淫秽的, 下流的, 凶相的, 威胁的 3.as for 至于 4.sweets 糖果 5.Eton collar 阔翻领[英国伊顿公学制服领式”>)
  
  She lived in one of a long row of houses which were all joined together. One morning she was out in the back garden when a boy scrambled up from the garden next door and put his face over the wall. Polly was very surprised because up till now there had never been any children in that house, but only Mr Ketterley and Miss Ketterley, a brother and sister, old bachelor and old maid, living together. So she looked up, full of curiosity. The face of the strange boy was very grubby. It could hardly have been grubbier if he had first rubbed his hands in the earth, and then had a good cry, and then dried his face with his hands. As a matter of fact, this was very nearly what he had been doing.
  
  她住在一长排紧密相连的房子中的一座.一天早上她在后花园时,一个男孩从门边的花园中爬了出来然后把脸探出墙头. Polly感到非常惊奇,因为迄今为止那个房子里从来就没有过孩子出现过,仅仅住着Mr Ketterley and Miss Ketterley,他们是兄妹,一个老单身汉和一个老女仆.因此她充满好奇地看着.这个陌生男孩的脸非常地邋遢的.这张脸的邋遢程度不亚于用沾满烂泥的手在大哭过的脸上抹过.事实上,他差不多就是这样干的.
  (注释:1.scramble 攀缘, 杂乱蔓延, 争夺, 拼凑, 匆忙 2.maid 少女, 女仆 3.grubby 生蛆的, 污秽的, 邋遢的, 卑鄙 4.rub 擦, 摩擦 )
  
  "Hullo," said Polly. "喂",Polly说道.
  "Hullo," said the boy. "What’s your name?" "喂",这个男孩说道."你叫什么名字?"
  "Polly," said Polly. "What’s yours?" "Polly," Polly 说道."你叫什么?"
  "Digory," said the boy. "Digory,"男孩说道
  "I say, what a funny name!" said Polly. "我说,这真是一个有趣的名字!" Polly说道.
  "It isn’t half so funny as Polly," said Digory. "它还没有 Polly一半有趣呢," Digory说道.
  "Yes it is," said Polly. "是的," Polly说道
  "No, it isn’t," said Digory. "不,不是这样的" Digory说道.
  "At any rate I do wash my face," said Polly, "Which is what you need to do; especially after -" and then she stopped. She had been going to say "After you’ve been blubbing," but she thought that wouldn’t be polite.
  
  "无论如何我是要洗脸的,"Polly说道,这也是你需要做的;特别是在…"她忽然打住了.她本来要说"在你哭泣之后,"但是她认为这样说话不礼貌.
  (注释:1.at any rate 无论如何, 至少 2.blub 哭)
  
  "Alright, I have then," said Digory in a much louder voice, like a boy who was so miserable that he didn’t care who knew he had been crying. "And so would you," he went on, "if you’d lived all your life in the country and had a pony, and a river at the bottom of the garden, and then been brought to live in a beastly Hole like this."
  
  "好吧,我应该的,"Digory 提高嗓门说道,此时他就像一个可怜的男孩并不在意别人知道他已经哭了.他继续说道,"如果你的一生都住在乡村,并拥有一匹小马,一个花园,在花园的远端有条河流,而后来却被带到象这个讨厌的魔窟居住,有会怎样?"
  (注释:1.miserable 痛苦的, 悲惨的, 可怜 2.pony 小马;矮种马 3.如野兽的, 残忍的, 令人不快的)
  
  "London isn’t a Hole," said Polly indignantly. But the boy was too wound up to take any notice of her, and he went on "And if your father was away in India – and you had to come and live with an Aunt and an Uncle who’s mad (who would like that?) – and if the reason was that they were looking after your Mother – and if your Mother was ill and was going to – going to – die." Then his face went the wrong sort of shape as it does if you’re trying to keep back your tears.
  (注释:1.indignantly 愤怒地 2.wind up 卷起, 卷拢, 上紧…发条, 结束, 使振奋, 使紧张 )
  
  "I didn’t know. I’m sorry," said Polly humbly. And then, because she hardly knew what to say, and also to turn Digory’s mind to cheerful subjects, she asked:
  (注释:1.humbly 谦恭地)
  "Is Mr Ketterley really mad?"
  "Well either he’s mad," said Digory, "or there’s some other mystery. He has a study on the top floor and Aunt Letty says I must never go up there. Well, that looks fishy to begin with. And then there’s another thing. Whenever he tries to say anything to me at meal times – he never even tries to talk to her – she always shuts him up. She says, "Don’t worry the boy, Andrew" or "I’m sure Digory doesn’t want to hear about that" or else "Now, Digory, wouldn’t you like to go out and play in the garden?"
  (注释:1.fishy 鱼似的, 多鱼的, 腥臭的, (目光等)呆滞的, (在味道等方面)象鱼的;靠不住的;可疑的 2.to begin with 首先, 本来 )
  "What sort of things does he try to say?"
  "I don’t know. He never gets far enough. But there’s more than that. One night – it was last night in fact – as I was going past the foot of the attic-stairs on my way to bed (and I don’t much care for going past them either) I’m sure I heard a yell."
  (注释:1.attic 阁楼, 顶楼, [解剖”>(耳的)鼓室上的隐窝 )
  "Perhaps he keeps a mad wife shut up there."
  "Yes, I’ve thought of that."
  "Or perhaps he’s a coiner." (注释:1.coiner 造币人, 伪造货币者, 创造者)
  "Or he might have been a pirate, like the man at the beginning of Treasure Island, and be always hiding from his old shipmates."
  (注释:1.pirate 海盗, 盗印者, 盗版者, 侵犯专利权者 2.hide from 隐瞒)
  "How exciting!" said Polly, "I never knew your house was so interesting." .
  "You may think it interesting," said Digory. "But you wouldn’t like it if you had to sleep there. How would you like to lie awake listening for Uncle Andrew’s step to come creeping along the passage to your room? And he has such awful eyes."
  That was how Polly and Digory got to know one another: and as it was just the beginning of the summer holidays and neither of them was going to the sea that year, they met nearly every day.
  Their adventures began chiefly because it was one of the wettest and coldest summers there had been for years. That drove them to do indoor things: you might say, indoor exploration. It is wonderful how much exploring you can do with a stump of candle in a big house, or in a row of houses. Polly had discovered long ago that if you opened a certain little door in the box-room attic of her house you would find the cistern and a dark place behind it which you could get into by a little careful climbing. The dark place was like a long tunnel with brick wall on one side and sloping roof on the other. In the roof there were little chunks of light between the slates. There was no floor in this tunnel: you had to step from rafter to rafter, and between them there was only plaster. If you stepped on this you would find yourself falling through the ceiling of the room below. Polly had used the bit of the tunnel just beside the cistern as a smugglers’ cave. She had brought up bits of old packing cases and the seats of broken kitchen chairs, and things of that sort, and spread them across from rafter to rafter so as to make a bit of floor. Here she kept a cash-box containing various treasures, and a story she was writing and usually a few apples. She had often drunk a quiet bottle of ginger-beer in there: the old bottles made it look more like a smugglers’ cave.
  (注释:1.stump 树桩, 残余, 烟头 2.box room 储藏间 3.cistern 水塔, 蓄水池 4.rafter 椽, 筏夫
  5.smugglers 走私者, 走私船, 走私犯 )
  Digory quite liked the cave (she wouldn’t let him see the story) but he was more interested in exploring.
  "Look here," he said. "How long does this tunnel go on for? I mean, does it stop where your house ends?"
  "No," said Polly. "The walls don’t go out to the roof. It goes on. I don’t know how far."
  "Then we could get the length of the whole row of houses."
  "So we could," said Polly, "And oh, I say!"
  "What?"
  "We could get into the other houses."
  "Yes, and get taken up for burglars! No thanks." (注释:burglar 夜贼)
  "Don’t be so jolly clever. I was thinking of the house beyond yours." ,
  (注释:jolly 欢乐的, 高兴的, 快活的)
  "What about it?"
  "Why, it’s the empty one. Daddy says it’s always been empty since we came here."
  "I suppose we ought to have a look at it then," said Digory. He was a good deal more excited than you’d have thought from the way he spoke. For of course he was thinking, just as you would have been, of all the reasons why the house might have been empty so long. So was Polly. Neither of them said the word "haunted". And both felt that once the thing had been suggested, it would be feeble not to do it.
  (注释:feeble 虚弱的, 衰弱的, 无力的, 微弱的, 薄弱的)
  "Shall we go and try it now?" said Digory.
  "Alright," said Polly.
  "Don’t if you’d rather not," said Digory.
  "I’m game if you are," said she.
  "How are we to know we’re in the next house but one?" They decided they would have to go out into the boxroom and walk across it taking steps as long as the steps from one rafter to the next. That would give them an idea of how many rafters went to a room. Then they would allow about four more for the passage between the two attics in Polly’s house, and then the same number for the maid’s bedroom as for the box-room. That would give them the length of the house. When they had done that distance twice they would be at the end of Digory’s house; any door they came to after that would let them into an attic of the empty house.
  "But I don’t expect it’s really empty at all," said Digory.
  "What do you expect?"
  "I expect someone lives there in secret, only coming in and out at night, with a dark lantern. We shall probably discover a gang of desperate criminals and get a reward. It’s all rot to say a house would be empty all those years unless there was some mystery."
  (注释:1.lantern 灯笼, 提灯, 幻灯, 信号, 天窗 2.不顾一切的, 拚死的, 令人绝望的 3.criminal 罪犯, 犯罪者)
  "Daddy thought it must be the drains," said Polly.(注释:drain 排水沟, 消耗, 排水)
  "Pooh! Grown-ups are always thinking of uninteresting explanations," said Digory. Now that they were talking by daylight in the attic instead of by candlelight in the Smugglers’ Cave it seemed much less likely that the empty house would be haunted.
  When they had measured the attic they had to get a pencil and do a sum. They both got different answers to it at first, and even when they agreed I am not sure they got it right. They were in a hurry to start on the exploration.
  "We mustn’t make a sound," said Polly as they climbed in again behind the cistern. Because it was such an important occasion they took a candle each (Polly had a good store of them in her cave).
  It was very dark and dusty and draughty and they stepped from rafter to rafter without a word except when they whispered to one another, "We’re opposite your attic now" or "this must be halfway through our house". And neither of them stumbled and the candles didn’t go out, and at last they came where they could see a little door in the brick wall on their right. There was no bolt or handle on this side of it, of course, for the door had been made for getting in, not for getting out; but there was a catch (as there often is on the inside of a cupboard door) which they felt sure they would be able to turn.
  (注释:1.draughty 通风良好的, 有隙缝风吹入的 2.绊倒, 使困惑, 蹒跚, 结结巴巴地说话, 踌躇 3.cupboard 食橱, 碗碟橱)
  "Shall I?" said Digory.
  "I’m game if you are," said Polly, just as she had said before. Both felt that it was becoming very serious, but neither would draw back. Digory pushed round the catch with some difficultly. The door swung open and the sudden daylight made them blink. Then, with a great shock, they saw that they were looking, not into a deserted attic, but into a furnished room. But it seemed empty enough. It was dead silent. Polly’s curiosity got the better of her. She blew out her candle and stepped out into the strange room, making no more noise than a mouse.
  It was shaped, of course, like an attic, but furnished as a sitting-room. Every bit of the walls was lined with shelves and every bit of the shelves was full of books. A fire was burning in the grate (you remember that it was a very cold wet summer that year) and in front of the fire-place with its back towards them was a high-backed armchair. Between the chair and Polly, and filling most of the middle of the room, was a big table piled with all sorts of things printed books, and books of the sort you write in, and ink bottles and pens and sealing-wax and a microscope. But what she noticed first was a bright red wooden tray with a number of rings on it. They were in pairs – a yellow one and a green one together, then a little space, and then another yellow one and another green one. They were no bigger than ordinary rings, and no one could help noticing them because they were so bright. They were the most beautiful shiny little things you can imagine. If Polly had been a very little younger she would have wanted to put one in her mouth.
  The room was so quiet that you noticed the ticking of the clock at once. And yet, as she now found, it was not absolutely quiet either. There was a faint – a very, very faint – humming sound. If Hoovers had been invented in those days Polly would have thought it was the sound of a Hoover being worked a long way off – several rooms away and several floors below. But it was a nicer sound than that, a more musical tone: only so faint that you could hardly hear it.
  "It’s alright; there’s no one here," said Polly over her shoulder to Digory. She was speaking above a whisper now. And Digory came out, blinking and looking extremely dirty – as indeed Polly was too.
  "This is no good," he said. "It’s not an empty house at all. We’d better bunk before anyone comes."
  "What do you think those are?" said Polly, pointing at the coloured rings.’
  "Oh come on," said Digory. "The sooner-"
  He never finished what he was going to say for at that moment something happened. The high-backed chair in front of the fire moved suddenly and there rose up out of it – like a pantomime demon coming up out of a trapdoor the alarming form of Uncle Andrew. They were not in the empty house at all; they were in Digory’s house and in the forbidden study! Both children said "O-o-oh" and realized their terrible mistake. They felt they ought to have known all along that they hadn’t gone nearly far enough.
  Uncle Andrew was tall and very thin. He had a long clean-shaven face with a sharply-pointed nose and extremely bright eyes and a great tousled mop of grey hair.
  (注释:1.pantomime 手势, 哑剧, 舞剧 2.trapdoor (舞台的)地板门, 活板门, 活盖 3.study 书房 4.alarming 使人惊动的, 令人担忧的)
  Digory was quite speechless, for Uncle Andrew looked a thousand times more alarming than he had ever looked before. Polly was not so frightened yet; but she soon was. For the very first thing Uncle Andrew did was to walk across to the door of the room, shut it, and turn the key in the lock. Then he turned round, fixed the children with his bright eyes, and smiled, showing all his teeth.
  "There!" he said. "Now my fool of a sister can’t get at you!"
  It was dreadfully unlike anything a grown-up would be expected to do. Polly’s heart came into her mouth, and she and Digory started backing towards the little door they had come in by. Uncle Andrew was too quick for them. He got behind them and shut that door too and stood in front of it. Then he rubbed his hands and made his knuckles crack. He had very long, beautifully white, fingers.
  (注释:knuckle 指节,关节)
  "I am delighted to see you," he said. "Two children are just what I wanted."
  "Please, Mr Ketterley," said Polly. "It’s nearly my dinner time and I’ve got to go home. Will you let us out, please?"
  "Not just yet," said Uncle Andrew. "This is too good an opportunity to miss. I wanted two children. You see, I’m in the middle of a great experiment. I’ve tried it on a guinea-pig and it seemed to work. But then a guinea-pig can’t tell you anything. And you can’t explain to it how to come back."
  "Look here, Uncle Andrew," said Digory, "it really is dinner time and they’ll be looking for us in a moment. You must let us out."
  "Must?" said Uncle Andrew.
  Digory and Polly glanced at one another. They dared not say anything, but the glances meant "Isn’t this dreadful?" and "We must humour him."
  "If you let us go for our dinner now," said Polly, "we could come back after dinner."
  "Ah, but how do I know that you would?" said Uncle Andrew with a cunning smile. Then he seemed to change his mind.
  (注释:1.cunning 狡猾的, 巧妙的, <美>漂亮的, 可爱的)
  "Well, well," he said, "if you really must go, I suppose you must. I can’t expect two youngsters like you to find it much fun talking to an old buffer like me." He sighed and went on. "You’ve no idea how lonely I sometimes am. But no matter. Go to your dinner. But I must give you a present before you go. It’s not every day that I see a little girl in my dingy old study; especially, if I may say so, such a very attractive young lady as yourself."
  (注释:1.sigh 叹息, 叹气 2.dingy 暗黑的, 邋遢的 )
  Polly began to think he might not really be mad after all.
  "Wouldn’t you like a ring, my dear?" said Uncle Andrew to Polly.
  "Do you mean one of those yellow or green ones?" said Polly. "How lovely!"
  "Not a green one," said Uncle Andrew. "I’m afraid I can’t give the green ones away. But I’d be delighted to give you any of the yellow ones: with my love. Come and try one on."
  Polly had now quite got over her fright and felt sure that the old gentleman was not mad; and there was certainly something strangely attractive about those bright rings. She moved over to the tray.
  (注释:1.get over 爬过, 克服, 熬过, 恢复, 原谅 2.tray 盘, 碟, 盘子)
  "Why! I declare," she said. "That humming noise gets louder here. It’s almost as if the rings were making it."
  (注释:1.humming 嗡嗡叫)
  "What a funny fancy, my dear," said Uncle Andrew with a laugh. It sounded a very natural laugh, but Digory had seen an eager, almost a greedy, look on his face.
  "Polly! Don’t be a fool!" he shouted. "Don’t touch them."
  It was too late. Exactly as he spoke, Polly’s hand went out to touch one of the rings. And immediately, without a flash or a noise or a warning of any sort, there was no Polly. Digory and his Uncle were alone in the room.
  

暂无评论

发送评论 编辑评论


				
|´・ω・)ノ
ヾ(≧∇≦*)ゝ
(☆ω☆)
(╯‵□′)╯︵┴─┴
 ̄﹃ ̄
(/ω\)
∠( ᐛ 」∠)_
(๑•̀ㅁ•́ฅ)
→_→
୧(๑•̀⌄•́๑)૭
٩(ˊᗜˋ*)و
(ノ°ο°)ノ
(´இ皿இ`)
⌇●﹏●⌇
(ฅ´ω`ฅ)
(╯°A°)╯︵○○○
φ( ̄∇ ̄o)
ヾ(´・ ・`。)ノ"
( ง ᵒ̌皿ᵒ̌)ง⁼³₌₃
(ó﹏ò。)
Σ(っ °Д °;)っ
( ,,´・ω・)ノ"(´っω・`。)
╮(╯▽╰)╭
o(*////▽////*)q
>﹏<
( ๑´•ω•) "(ㆆᴗㆆ)
😂
😀
😅
😊
🙂
🙃
😌
😍
😘
😜
😝
😏
😒
🙄
😳
😡
😔
😫
😱
😭
💩
👻
🙌
🖕
👍
👫
👬
👭
🌚
🌝
🙈
💊
😶
🙏
🍦
🍉
😣
Source: github.com/k4yt3x/flowerhd
颜文字
Emoji
小恐龙
花!
上一篇
下一篇