囧次元动漫 https://www.9ciyuan.com/
Three years ago, a poster of a nude and heavily pregnant Britney Spears sparked concern in Japan before it was displayed in Tokyo’s subways because it was considered "too stimulating" for young commuters.
三年前,布兰妮的裸体怀孕海报引起日本的关注,在东京的地铁上,因为它被认为对年轻的通勤者来说“太刺激”。
But today, an increasing number of women who have just one child later in life are flocking to photo studios to have their pregnant bellies photographed to celebrate their bodies during a once-in-a-lifetime experience.
但今天,越来越多的妇女都涌向摄影室,对其怀孕的肚子拍照,以庆祝她们第一次毕生难忘的身体。
"I was so happy during my pregnancy," said 40-year-old Kumiko Yoda, who gave birth to a boy on July 19. "This moment will not come back to me again and these pictures are for my own enjoyment."
“我很高兴,在我怀孕时” 40岁的久美子说,她在7月19日生了一个男孩。 “这一刻不会回来,这些照片是我自娱自乐。 ”
Yoda was encouraged by a friend who showed her maternity nude photos that she had had taken of herself and just one month before her baby was born, Yoda discovered maternity photo studio "Ixchel" in Tokyo.
久美子的一个朋友给久美子看她自拍的怀孕裸照,在她的孩子出生前一个月,久美子发现产妇照相馆“ Ixchel ”(东京)。
Initially, she posed showing only her belly but as the all-female staff at the studio helped her relax, she posed nude for the camera. The black-and-white pictures are displayed in her home.
起初,她摆的姿势只显示她的腹部,但当工作室的女性工作人员帮助她放松时,她在镜头前裸体。这张黑白照片在她的家中展示。
"Whenever I see these pictures, I can recall how I looked and how happy I was when I was pregnant," says Yoda.
“每当我看到这些照片,我回想起我怀孕时是多么高兴, ”由美子说。
The trend of taking pregnant nude photos, which has been growing over the past few years, exploded when J-pop singer ‘hitomi’ published a pregnant nude picture with her new album last June.拍摄怀孕裸照的趋势,在过去几年中越来越流行,歌手’瞳’出版了一张怀孕裸体图片(在今年6月她的新专辑中)。
The picture was displayed on large billboards over busy streets in Tokyo and the related photo book became a bestseller, selling more than 10,000 copies in its first week of publication, according to local media.
照片显示在东京繁忙街道上的一张大广告牌上,相关的图书成为畅销书,销售超过1万份(在出版后第一周),据当地媒体报道。
"The special feeling of waiting for motherhood helps alleviate the fear of nudity. And with more women becoming pregnant at a late age, for them this is an experience that will never happen again," said Yuko Ishizaki, an assistant professor at Japan Women’s University.
“等待孕产的特别感觉有助于减轻对裸体的恐惧。随着更多的妇女很晚怀孕,对于她们来说,这是一种将永远不会再次发生的经验。”石崎裕子(日本女子大学副教授)说。
Mums-to-be pay around 35,000 yen ($368.2) for a studio photo shoot, which takes less than two hours in "Ixchel."
准妈妈们将要支付35000日元左右(368.2美元)在摄影室拍摄,在“ Ixchel”不到两个小时就可以完成。
"Before this boom, women didn’t know where to go to take these kinds of pictures even though they wanted to. Because of media attention, they easily found our studio," said Natsuko Takada, the owner of photo studio "Ixchel."
“在这种潮流之前,女人不知道去什么地方拍这些类型的图片,即使她们想要。由于媒体的关注,她们很容易找到我们的摄影室, ”高田夏子说(“ Ixchel”照相馆的拥有者)
"When I opened my studio for maternity photos last year we had less than 10 customers a month but last month we had more than 70 customers," said Takada.
“去年当我开始孕期摄影室时,我们的客户不到10个,但在上个月,我们有超过70个客户”高田说。