http://www.bagu.cc/
Supermarkets are much the same the world over-especially the queues at check-out points.
超市在世界各地大致相同,特别是在出口处的排队。
What extraordinary things other people are buying
其他人都在买多么奇怪的东西啊,
there are odd snatches of overheard conversation too
也能偶而偷听到谈话
But what if one is living alone, "Shopping for one?"
但是,如果是独自生活的话, “一个人购物吗?”
"What did you say?"Jean heard the blonde woman in front of her talking to her friend
“你说什么? ”简听到了在她前面的金发女人对她的朋友说
"Well,"the darker woman began,"I said I’m not having that woman there. I don’t see why I should
I mean I’m not being old-fashioned but I don’t see why I should have to put up with her at family occasions.
我不知道为什么我要在家庭场合下容忍她。
After all,.."Jean noticed the other woman giving an accompaniment of nods and headshaking at the appropriate parts.They fell into silence and the queue moved forward a couple of steps
毕竟, .. “简注意到另一个女人在适当的地方点头和摇头。他们陷入沉默,队列向前推进了几步。
Jean felt her patience beginning to itch.
简感到她的耐心开始发痒。
Looking into her wire basket she counted ten items
看她的篮子,她数出了10个东西。
giant bottles of coke crammed in beside twenty-pound bags of potatoes and "special offer" drums of bleach.
大瓶的可口可乐挤在20磅重一袋的土豆和“特别优惠”的漂白剂的旁边。
After all,the dark woman resumed her conversation.
“ 毕竟”,深色皮肤的女子恢复了谈话。
How would it look if she was there when I turned up?
如果她在那里时,我出现了会怎么样?
Her friend shook her head slowly from side to side and ended with a quick nod.
她的朋友慢慢地摇了摇头,又快速点头。
Should she have got such a small size salad cream?
她应该买这样一个小号的沙拉奶油?
Jean wasn’t sure.
简不知道。
She was sick of throwing away half-used bottles of stuff
她厌烦的扔掉用过一半的东西的瓶子。
He came back to you after all,the blonde woman suddenly said.
“ 他毕竟回来找你了,”金发女子突然说。
Jean bent over and began to rearrange the items in her shopping basket.
简弯下腰来,并开始重新整理在她的购物篮的东西。
the dark woman spoke in a triumphant voice
深色肤色的女子以胜利的声音说
Begged me take in him back
恳求我让他回来
She gritted her teech together,
她咬紧了牙,
Should she go and change it for a larger size?
她应该去换个大号的吗?
Jean looked behind and saw that she was hemmed in by three large trollies
简向后面望去,看见她由于的三个大手推车裹足不前
she’d lose her place in the queue
她会失去她在队列中的地方
There was something so pitiful about buying small sizes of everything.
买一切小号的东西真可怜。
It was as though everyone knew
好像人人都知道似的
You can always tell a person by their shopping
你可以通过一个人的购物来认识这个人
was one of her mother’s favourite maxims
是她母亲最喜欢的格言
She looked into her shopping basket
她望着她的购物篮
individual fruit pies,small salad cream, yoghurt,tomatoes,
and cat food.
一个水果馅饼,小号的沙拉奶油,酸奶,西红柿,猫食。
It was only for sex you know
这只是为了性,你知道
he admitted as much to me when he came back
当他回来的时候他承认了
the dark woman informed her friend
深色肤色的女人告诉她的朋友
Her friend began to load her shopping on to the conveyor belt.
她的朋友开始在传送带上装载她买的东西。
Jean looked again at her basket and began to feel the familiar feeling of regret that visited her from time to time.
简再次看她的篮子,并开始感受到一种熟悉的遗憾的感觉,这种感觉时有发生。
Hemmed in between family-size cartons of cornflakes and giant packets of washing powder,her individual yoghurt seemed to say it all.
挤在的家庭装的麦片和大包洗衣粉中,她的一个酸奶仿佛在说明这一切。
She looked up towards a plastic bookstand which stood beside the till
她抬起头来看看旁边的塑料书摊
A slim glossy hardback caught her eye.
一本薄薄的精装书抓住了她的视线。
The words Cooking for one screamed out from the front cover.
“一个人烹饪”的字从封面上叫出声来。
He was so traditional after all
他毕竟是如此传统
She thought about their shopping trips,before, when they were together.
她想起之前当他们在一起时的购物之旅。
Salmon?toilet rolls?coffee?peas?she remembered he only liked the processed kind
鲑鱼?卫生纸?咖啡?豌豆?她记得他只喜欢一种加工的。
Standing there holding her wire basket, embarrassed by its very emptiness, was like something out of a soap opera.
她站在那里举着铁丝篮,因为它空空如也而尴尬,就像一出肥皂剧。
Of course, we’ve had our ups and downs,the dark wooman continued
"当然,我们有起伏,"深色皮肤的女人继续说
lazily passing a few items down to her friend.
懒洋洋地递几个东西给她的朋友。
Jean began to load her food on to the conveyor belt.
简开始将她的食物放在传送带上。
She picked up the cookery book and felt the frustrations of indecision.
她拿起了烹饪书,并感受到了彷徨的挫折感。
It was only ninety pence but it seemed to define everything ,to pinpoint her aloneness,to prescribe an empty future.
只有90便士,但它似乎明确了一切,说明她的孤独,空虚的未来。
She put it back in its place
她将它放回它的原处
So that’s why I couldn’t have her there you see,"the dark woman was summing up.
“ 所以这就是为什么我不能让她在那,你看,”深色皮肤的女子总结道。
She lowered her voice to a loud whisper which immediately alerted a larger audience.
她降低了她的声音耳语,立即惊动更多的听众。
And anyway, when he settles back in, I’m sure we’ll sort out the other business then
“ 反正,当他回来的时候,我相信我们会清理其他的事情”
Jean opened her carrier bag ready for her shopping
简打开她的购物袋准备,
She turned to watch the two women as they walked off
她转身看看那两个女人,当她们走开时,
the blonde pushing the trolley and the other seemingly carrying on with her story.
金发碧眼的女人推手推车,另外那个看似继续说她的故事。
The cashier was looking expectantly at Jean .
收银员正在期待地看着简
It was four pounds and eighty-seven pence.
一共是4磅和87便士。
She gave over her money and picked up her carrier bag.
她给了钱并拿起她的购物袋。
She felt a sense of relief to be away from the mass of people. 远离人群时她感到一种解脱感。
Walking out of the door she wondered what she might have for tea.
走出门,她在想她下午茶的时候吃什么。
Possibly chicken,she thought,with salad.
可能是鸡肉,她想,还有沙拉。
Walking towards her car she thought that she should have bought the cookery book after all
走向她的车,她想,她本该买那本食谱
She suddenly felt much better in the fresh air.
突然在新鲜空气中,她感到舒服多了。
She’d buy it next week
她打算下周买它。
And in future she’d buy a large salad cream
而且以后她会买一个大号的沙拉奶油
After all, what if people came round unexpectedly
毕竟,如果有人意外地到来呢?
暂无评论